Здравствуйте, друзья и читатели блога!
Сегодня день рождения буквы Ё и я продолжаю рассказ о ней! (Начало смотрите ЗДЕСЬ). Впервые буква Ё появилась при печати стихотворения Николая Карамзина: этой участи было удостоено слово «слёзы».
По сей день загадочная буква вносит путаницу, искажая слова «все» и «всё», «небо» и «нёбо», «узнаем» и «узнаём». В 1942 году приказом народного комиссара просвещения РСФСР было введено обязательное использование точек над Ё. Однако современные нормы диктуют писать букву только в тех случаях, когда её потеря меняет смысл, а также в именах собственных.
По сей день загадочная буква вносит путаницу, искажая слова «все» и «всё», «небо» и «нёбо», «узнаем» и «узнаём». В 1942 году приказом народного комиссара просвещения РСФСР было введено обязательное использование точек над Ё. Однако современные нормы диктуют писать букву только в тех случаях, когда её потеря меняет смысл, а также в именах собственных.
У знаменитого русского поэта Афанасия Фета были сложные отношения с фамилией. Его мать Шарлотта Фёт, носившая фамилию первого мужа, вышла замуж за его отца — русского дворянина Афанасия Шеншина. Но случилось это в Германии, лютеранский брак в России не признавался, а православное венчание состоялось уже после рождения поэта. Поэтому мальчик был лишён дворянского титула и был записан под фамилией первого мужа своей матери — Фёт.
Всю свою жизнь Афанасий Афанасьевич боролся за возвращение родовой фамилии и дворянства. И добился своего в 53 года, но литературные произведения продолжал подписывать как прежде. Правильное произношение его немецкой фамилии должно звучать как «Фёт», но в русской традиции закрепилось употребление без двух точек.
Русский математик Пафнутий Чебышёв тоже столкнулся с потерей буквы Ё,
которая всегда была в его старинной дворянской фамилии. Фамилию
следовало произносить как «ЧебышОв», но даже в дореволюционном письме
коварных точек не было, из-за чего её писали как «Чебышевъ». В
результате закрепилось ошибочное произношение фамилии с ударением на Е —
«Че́бышев». Но если вы откроете авторитетные словари с ударениями в
именах собственных, то убедитесь, что правильно называть математика
«Чебышёвым».
Ещё во времена Пушкина собственное имя Лев произносили как «Лёв», поэтому
брат поэта носил имя Лёв Сергеевич. А у Евгения Баратынского в одном из
стихотворений можно увидеть рифму «Лёв — плов». В романе «Анна
Каренина» один из персонажей имеет фамилию Левин, но мало кто знает, что
его настоящая фамилия — Лёвин. Ведь получил он её... в честь автора.
Современники Льва Толстого отмечали сходство этого персонажа с писателем. «Лёвочка, ты — Лёвин, но плюс талант!» — говорила Льву Николаевичу его жена Софья Андреевна. Афанасий Фет, о котором я уже говорила, подтверждал сказанное: «Лёвин — это Лев Николаевич».
В соответствии с традиционным старомосковским произношением писатель всю жизнь носил имя Лёв Николаевич Толстой. В этом несложно убедиться, открыв издание тех лет:
Современники Льва Толстого отмечали сходство этого персонажа с писателем. «Лёвочка, ты — Лёвин, но плюс талант!» — говорила Льву Николаевичу его жена Софья Андреевна. Афанасий Фет, о котором я уже говорила, подтверждал сказанное: «Лёвин — это Лев Николаевич».
В соответствии с традиционным старомосковским произношением писатель всю жизнь носил имя Лёв Николаевич Толстой. В этом несложно убедиться, открыв издание тех лет:
Здесь отчётливо видны две точки в имени Толстого и в фамилии его персонажа. В прижизненных переводах романов писателя его имя тоже выглядит как Lyof, Lyoff. Филолог Борис Успенский в «Вопросах языкознания» 1969 года объяснял это так:
Ещё совсем недавно, например, форма Лев [l’ev] воспринималась как специальная церковнославянская (каноническая) форма имени, тогда как противопоставленная ей русская форма звучала (во всяком случае в московском произношении) как Лёв [l’ov].
К середине XX века произношение имени Лёв сильно устарело, да и трудности печати на докомпьютерной технике не добавляли энтузиазма. Поэтому для нас писатель – Лев Николаевич. А о прижизненном обращении к нему современников сейчас почти никто и не вспомнит.
Ещё совсем недавно, например, форма Лев [l’ev] воспринималась как специальная церковнославянская (каноническая) форма имени, тогда как противопоставленная ей русская форма звучала (во всяком случае в московском произношении) как Лёв [l’ov].
К середине XX века произношение имени Лёв сильно устарело, да и трудности печати на докомпьютерной технике не добавляли энтузиазма. Поэтому для нас писатель – Лев Николаевич. А о прижизненном обращении к нему современников сейчас почти никто и не вспомнит.
В информационно-библиотечном центре МБОУ "ЦО № 22-Лицей искусств" есть замечательная книга Марины Улыбышевой "Все точки над Ё", которая и рассказывает о непростой и интересной судьбе этой буквы. 6+
Интересно! Отличный пост про отличную букву!
ОтветитьУдалить